محمد بن أحمد المقدسي ( المشاري ) ( مترجم : علينقي منزوي )

208

أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم ( فارسي )

پس براي مسابقه در بازى وپيش بيني آينده دو گروه شوند واسبها را به گرد دكّه مىچرخانند ، هر گاه گروه سگ امپراتور « 1 » پيش افتادند مىگويند : روم پيروز خواهد شد ، پس فرياد وينطوا ، وينطوا بلند مىشود ، وهر گاه أسبهاى گروه وزير برنده شدند ، مىگويند : مسلمانان پيروز خواهند شد وفرياد براسيانا ، براسيانا بلند مىشود ، پس به سوى مسلمانان رفته به ايشان خلعت مىپوشانند وجائزه مىدهند ، زيرا كه برنده آنان بوده‌اند . اقتصاد : اين شهر بازارهائى نيكو با نرخ‌هاى ارزان وميوهء بسيار دارد . در شهرهاى تبن « 1 » مسلمان هست ، وهمچنين در معدن مس ودر أطرابزند نيز مسلمانان هستند ، كوتاه‌ترين راه به قسطنطينيه از اين سرزمين است واز اين روى به وصف آن پرداختم . مرز اين بخش ملطيه وشهرهايش بود كه دشمن ويرانش كرده است . فاصله‌ها : از موصل گرفته تا مرجهينه « 2 » يا تا بلد يا محلبيّه يا مزارعى يك مرحله است . از مرجهينه تا حديثه يك مرحله ، سپس تا * بقيعه يك مرحله ، تا

--> ( 1 ) متن : بمدن التبن . ياقوت « تبنين » و « تبنى » را از شهرهاى ساحل شرقي مديترانه ياد كرده است . وشايد تصحيف شدهء « معدن البتر » كان زر باشد ، كه أسيران مسلمان را در معدنهاى مس وزر به كار مىگماشتند . ( 2 ) بنى طميان ( خردادبه 93 : 17 ) طهمان ( قدامه 214 : 10 ) شايد معرّب تهمان ( تهم تنان ) .